close


希望這回的忍者龜在劇情上 能有突破性的大改變 !!!
因為新造型我已經有點詫異了 
重新曝光2014忍者龜 電影2  
有沒有人可以告訴我 : 卡哇邦嘎!到底是什麼意思呀 ??
經查證 如下 :

(COWABUNGA !! )
: 這是1960年代的流行在美國衝浪文化下的一個俚語文字
用以表達衝浪者騎乘在浪頭上的愉快的心情
現在也漸漸引申出表達喜悅或加油的口號
而該字在英文文法中屬於感歎詞。
探究其字源,最早是源自於美國1950年代兒童節目《Howdy Doody》中的一個用語 "kawabonga" 。
原來節目中的用語 ka-wa-goo-pa 指的是"good",
而 ka-wa-bon-ga 卻指的是"bad"。
然而,60年代的這些衝浪愛好者多半是看這個節目長大的年輕人,
他們借用兒時的回憶,也就是他們所熟知的用語 kawabonga,
改寫成流行衝浪者間的俚語 "cowabunga",
用以表達踏在浪頭上快感。

之後 cowabunga 一詞也相繼出現在漫畫或卡通人物的對白,
例如70代美國知名兒童節目《芝麻街》餅乾怪獸 (Cookie Monster),
漫畫《史奴比》(Peanuts)狗狗史奴比,
80年代《忍者龜》 (Teenage Mutant Ninja Turtles),
以及90年《辛普森家庭》(Simpson)霸子辛普森(Bart Simpson)。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 WORK 的頭像
    WORK

    妖工匠 使用說明書

    WORK 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()