希望這回的忍者龜在劇情上 能有突破性的大改變 !!!
因為新造型我已經有點詫異了 
重新曝光2014忍者龜 電影2  
有沒有人可以告訴我 : 卡哇邦嘎!到底是什麼意思呀 ??
經查證 如下 :

(COWABUNGA !! )
: 這是1960年代的流行在美國衝浪文化下的一個俚語文字
用以表達衝浪者騎乘在浪頭上的愉快的心情
現在也漸漸引申出表達喜悅或加油的口號
而該字在英文文法中屬於感歎詞。
探究其字源,最早是源自於美國1950年代兒童節目《Howdy Doody》中的一個用語 "kawabonga" 。
原來節目中的用語 ka-wa-goo-pa 指的是"good",
而 ka-wa-bon-ga 卻指的是"bad"。
然而,60年代的這些衝浪愛好者多半是看這個節目長大的年輕人,
他們借用兒時的回憶,也就是他們所熟知的用語 kawabonga,
改寫成流行衝浪者間的俚語 "cowabunga",
用以表達踏在浪頭上快感。

之後 cowabunga 一詞也相繼出現在漫畫或卡通人物的對白,
例如70代美國知名兒童節目《芝麻街》餅乾怪獸 (Cookie Monster),
漫畫《史奴比》(Peanuts)狗狗史奴比,
80年代《忍者龜》 (Teenage Mutant Ninja Turtles),
以及90年《辛普森家庭》(Simpson)霸子辛普森(Bart Simpson)。

arrow
arrow
    全站熱搜

    WORK 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()